2016年4月22日金曜日

【LOUDWIRE】インタビュー「振付+お気に入りのメタルバンド」(動画 / 対訳有)

以下、英語部分の対訳です。

0:09〜
インタビュワー:
BABYMETALの曲の振付についてですが、非常に複雑で、格好良く、非常に良いものですが、1曲の振付を創り上げるまでにどれくらいの時間がかかりますか?
そしてライブでやるにあたって最も難しい振付の曲はどれですか?

0:54〜
インタビュワー:
メタルシーンに入ってから数年が経っていますが、たくさんの色々なメタルバンドを知りましたよね。
(普段)聴くようになったバンドはいますか?

1:11〜
インタビュワー:
Bring Me The Horizon?いいね。
SU-METAL:
私はMarmozetsが好きです。
インタビュワー:
Marmozets?いいね。いいバンドだよね。
YUIMETAL:
バンド?
インタビュワー:
パンク?
YUIMETAL:
リンプビズキット
MOAMETAL:
Limp Bizkit
インタビュワー:
ああ、Limp Bizkit!いいね。ワオ。僕も凄く若い頃にはLimp Bizkitを聴いてたよ。
ステージに上がる時には、どんな自分自身を観客に伝えたいと思っていますか?

1:51〜
インタビュワー:
東京ドームでのライブが決定していますが、巨大なアリーナです。
おそらくあなた達にとっても大きな夢が叶う事になるんだと思います。
それを達成した後にも変わらずに持ち続ける夢とは何でしょう?
BABYEMTAL:
ONLY THE FOX GOD KNOWS!
インタビュワー:
もちろん次に何が起こるのか知ってるのはFox Godだけだよね。
本当に時間を割いてくれてありがとうございました。とても感謝してます。
ニューアルバムはメタルレジスタンス。すぐ手にするべきだよ。素晴らしいよ。
アルバムを聴いた時、信じられないほど僕はハッピーになったよ。
みんな、BABYMETALだ。
SU-METAL:
Thank you so much.
MOAMETAL:
Thank you.
YUIMETAL:
Thank you. SU-METAL:
See You.
YUIMETAL&MOAMETAL:
See you.

16 件のコメント:

  1. 夢ぐらいちゃんと答えようよ

    返信削除
    返信
    1. twitchの生放送終わりで撮影してると思うんだけど、この時の通訳は評判悪かった。
      ウェンブリーTHEONEの時の世界中の旗について、RoRはどうだった?って誤訳したりね。
      今回も誤訳してるんじゃないかな。
      東京ドームの次の大きな夢は?みたいな感じで。

      削除
    2. めんどくせえ奴だなw
      まるでドラマの登場人物に本気で文句を言ってる人みたい。

      これは聞く方もなんて答えるか分かってるいつものお決まりのセリフだよ。
      エンターテイナーにはそれぞれにキャラ設定があるからね。

      削除
  2. MarmozetsのメンバーはBABYMETALについて何と言ってるのでしょうか?
    https://www.youtube.com/watch?v=UqRQmraD-CU&t=4m2s

    返信削除
    返信
    1. 他ブログのリンクで申し訳ないんだけど、ここに翻訳ありますよ。
      http://heavens-fox.blog.jp/archives/38237949.html

      削除
    2. リンク先の訳は全く正確ではないので、あらためて訳します。
      ちょっとしばらく多忙なので来週になってしまうかもしれません。

      削除
    3. 誰だっけなメンバーの一人が、あのベース(BOH)は僕のベースヒーローになった!ってサマソニで言ってましたね。

      削除
    4. そのMarmozetsのインタビュー、正確ではないのでしたか。
      書き込みを削除しようとしましたが出来ませんでした。
      どうもスイマセンでした。

      削除
  3. 今回はYUI-METALがたくさん喋っているので海外勢が喜びそうw
    SU-METALがMarmozetsを出したのは初じゃないかな? これも話題になりそう。

    返信削除
  4. Marmozetsいいですよね。
    Marmozetsとはズッ友写真も撮ってるしベッカは去年のサマソニのことを激ロックでインタビューに答えてますね。
    http://gekirock.com/interview/2015/09/marmozets.php

    返信削除
  5. 翻訳ありがとうございます!
    ゆいちゃん「神降臨」のところでふいちゃ駄目だよw

    返信削除
  6. もあちゃんのヲタ2016年4月22日 19:49

    欧米のインタビュアーさん
    アイドルに免疫全く無くて面白い^^*♪

    返信削除
  7. このコメントは投稿者によって削除されました。

    返信削除
  8. 神をfox godに訳してるのはやっぱり支障があるのかね?

    返信削除
  9. 神をfox god に訳してるのはやっぱり支障があるのかね?

    返信削除
  10. 英語は苦手ですが・・・2016年5月15日 0:48

    https://www.youtube.com/watch?v=qBa6XxMNsKU

    字幕をつけていただけませんでしょうか・・・?

    返信削除