2019年7月1日月曜日

【NME】グラストンベリー バックヤードインタビュー (日本語訳)



やあ Andrew Trendellだ。今、君が見てるのは「アニメ」だ。
グランスンベリー2019。BABYMETALだ!


Su:ハ~イ
Moa:BABYMETAL


Andrew:BABYMETALは完璧にTHE OTHER STAGEをぶっ壊してきたところなんだ。
最高だったよ。

Su:ありがとうございます。

Andrew:どんな感じだった?


Su:とても良かったです。私達が普段出るのはメタルとロックのフェスなんですけど、グラストンベリーはそうではないので、とても緊張してました。でも数曲でお客さん達も手を上げたり叫んだりしてくれていて…そうですね。とても良い時を過ごせました。

Andrew:ナイスだね。

Su:とても良かったです。

Andrew今回がグラストンベリー初参加だったわけだけど、このフェスの伝説や歴史について、どの程度知っていたのかな?


Su:グラストンベリーが最大級の音楽フェスの1つであることは知っていましたし、多くのアーティストがここで演奏する事を望んでいることも知っています。私もここに立ちたかったんです。今はとても幸せな気持ちです。夢見てるみたいですよ。


Andrew:今日、多くの人をFOX GODへと改宗できたと思う?これがFOX GODだ。


Su:FOX GOD!

Andrew:FOX GODの道へと誘えたと思う?


Moa:Only the Fox God Knows

Andrew:素晴らしい答えだね(笑)Bring Me The Horizonの直前にプレイしたけど、彼らは君たちの熱心な擁護者だ。彼らとの関係はどんな感じなのかな?コラボレーションについて話したりはする?

Moa:私達はBring Me The Horizonを愛してますし、彼らのバンドと音楽の両方をリスペクトしています。Bring Me The Horizonとコラボレーションしたいという話は以前にもしていました。できるといいなって思ってます。

Andrew:素晴らしいバンド達とツアーを共にしてきているけど、Red Hot Chilli PeppersやGuns N' Rosesのようなバンドとツアーを共にするってのは、どんな感じ?

Su:私達にとって、とてもとても良いことです。彼らから学べたことが、たくさんありました。彼らとコラボレーションできた事が素晴らしかったです。


Andrew:この数年はバンドにとって様々なことが起こったよね。バンド内のケミストリーはYuimetalと別れた後、どのように変わったかな?


Moa:Su-metalとMoa-metalの絆が、もっと強くなったなって思います。

Andrew:Elevator Girlは素晴らしいシングル曲だけど、この曲の背景について教えてもらえる?
(日本語返答部 中略)

Andrew:Elevator Girlは次のアルバムをいかに象徴するものなのかについて聞かせてくれるかな?
(日本語返答部 中略)

Andrew:次のイギリスツアーはいつになるんだろう?

Moa:来年の2月ですよ。

Andrew:来年2月なんだね。しっかり伝えておこう。


Moa:来年の2月です。
Su:イエス♪

Andrew:絶対行くべき。今夜はフェスを楽しんでいく予定?


Su:私たちはBring Me The Horizonを見ました。最高でしたし、本当に楽しい時間を過ごせました。それと!私たちが楽しみにしてるのは・・・
Moa:Billie Eilish。

Andrew:君たちBillie Eilishの大ファンなんだね。

Su:イエー!

Andrew:彼女は素晴らしいよね。会ったことあるの?


Su:ノー!!!

Andrew:それは残念だね。もしかしたら今夜会えるかもよ。

Su:Oh!会えるといいな。

Andrew:これからお出かけして、狐様のお告げを広めにいくんだね。グラストンベリーよ。狐様のご加護を。




ソース:https://www.youtube.com/watch?v=qE0goaxIzOg

5 件のコメント:

  1. 翻訳ありがとうございます!
    すぅもあの英会話力が上がってますね。
    いやー、何処まで行くんだろう、彼女たちは。

    返信削除
  2. 連日の翻訳、有り難う御座います!復活嬉しいです!m(_ _)m!

    返信削除
  3. ベビメタ翻訳さん3年ぶりのご帰還ですね!色々とあって去ってしまわれたのかと思われましたが何よりです。
    ところで、インタビュアーの「バンド内のケミストリー」とは、2人になったすー&もあの役割関係(例えばツインボーカルにするとか)の変化を聞きたいのかちょっと質問の意図が分からないですが、もあの答えはそういう意味にはとらなかったようで。もっとも事前に質問内容と模範解答なるものをスタッフから用意されていたと思いますが、さすがにまだSU-METALも英語の語彙力が足りないので込み入った内容はいきなり日本語で答えるというのも仕方ないですね。

    返信削除
  4. ベビメタ翻訳さんの美しい翻訳までカムバック!
    ありがとうございます‼
    最初のインタヴィアーの一言ですが、滑舌悪過ぎてアニメにしか聞こえないが、NMEと言ってるんでは? とYouTubeで誰かが書いてました。

    返信削除
  5. 他所で読んでいた記事でしたのでザッと読んでいたのですがノーのところの表情が気に入って10回ほど見ちゃいました(笑)
    翻訳メタルさんのポイントを抑えるセンスに感心し、ザッと読み飛ばすのは勿体無いことに気付きました。

    返信削除